April 24th, 2008
N.º 4
ÍNDICE | CONTENTS
Descarregar a revista completa | Download the whole journal: N.º 4
EDITORIAL (60 kB)
[EDITORIAL]
ARTIGOS E COMUNICAÇÕES | ARTICLES AND PAPERS
Tradução e Localização | Translation and Localization:
Fátima Dias
«Tradutores Precisam-se»: A Imagem da Tradução Transmitida pelos Anúncios de Emprego (108 kB)
[“Translators Needed”: The Image of Translation Transmitted by Job Postings]
Marco A. FIOLA et Michelle DEMERS
Références cognitives implicites et construction du sens : le cas de la langue de la publicité en anglais et en français (210 kB)
[Referências Cognitivas Implícitas e a Construção do Sentido: O Caso da Linguagem de Publicidade em Inglês e Francês]
[Implicit Cognitive References and the Construction of Sense: The Language of Advertising in English and French]
Christiane NORD
Loyalty and Fidelity in Specialized Translation (145 kB)
[Lealdade e Fidelidade na Tradução Especializada]
Lucía RUIZ ROSENDO
Problemas, errores y técnicas en la traducción audiovisual: análisis contrastivo entre la versión original y el doblaje y subtitulado de Con faldas y a lo loco (200 kB)
[Problemas, Erros e Técnicas na Tradução de Audiovisuais: Análise Comparativa da Versão Original e das Dobragem e Legendagem, em Espanhol, do Filme de Billy Wilder, Quanto Mais Quente Melhor]
[Problems, Mistakes and Techniques in Audiovisual Translation: A Comparative Analysis between the American Original Version and the Spanish Dubbing and Subtitling of the Film Some Like It Hot]
Terminologia e Lexicologia | Terminology and Lexicology:
Helena SÁNCHEZ TRIGO
MYOCOR: creación y explotación de un corpus sobre enfermedades neuromusculares (298 kB)
[MYOCOR: Criação e Exploração de um Corpus sobre Doenças Neuromusculares]
[MYOCOR: Creation and Exploration of a Corpus related to Neuromuscular Diseases]
Chelo VARGAS SIERRA
El proceso terminográfico multilingüe con WordSmith Tools (585 kB)
[O Processo Terminográfico Multilingue com WordSmith Tools]
[The Multilingual Terminographic Process Using WordSmith Tools]
ENTREVISTA | INTERVIEW
Entrevista a Danilo NOGUEIRA, Tradutor (93 kB)
[Interviewing the Translator, Danilo NOGUEIRA]
NOTAS E APONTAMENTOS | NOTES
Ana BRUM
Superior Search: Ferramenta de Optimização de Pesquisa de Informação
[Superior Search: A Search Optimization Tool] (52 kB)
GLOSSÁRIOS | GLOSSARIES
Ana BRUM
Glossário de Contabilidade (83 kB)
[Accounting Glossary]
RECENSÕES CRÍTICAS E RESUMOS DE TESES E DISSERTAÇÕES | THESES AND DISSERTATIONS ABSTRACTS
Rafael Lanzetti Ayres FARIA
Domesticação e Estrangeirização nas Estratégias e Procedimentos Tradutórios de Tradutores Aprendizes (119 kB)
[Domestication and Foreignization in Translation Strategies and Processes Used by Translation Students]
RELATÓRIOS DE EVENTOS E ACTIVIDADES | REPORTS OF EVENTS AND ACTIVITIES
Fátima DIAS
«Workshop de Tradução Jurídica» (82 kB)
[Legal Translation Workshop]
Ana Julia PERROTTI-GARCIA
Seminário sobre Novas Tecnologias – União Latina 2006 (116 kB)
[União Latina 2006 Seminar on New Technologies]
Ana Julia PERROTTI-GARCIA
«III Jornada de Tradução e Terminologia do CITRAT» (55 kB)
[3rd CITRAT Translation and Terminology Workshop]
SOBRE OS AUTORES (77 kB)
[ABOUT THE AUTHORS]